糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌

1 糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
之前在一個翻譯的精華帖里翻譯者認為unforgiven2是反基督的
這個錯誤很嚴重,因為他讀錯了詞和句式,2版是我最喜歡的一首柔情歌,所以有必要糾正一下.
(英文原文下面,希望有高手也幫我糾正一下)
躺在我的身邊
告訴我這一切
訴說親柔的話語
驅趕我心中的陰影
門已經深鎖
但會為你的忠誠敞開
如果你能理解這樣的我
我也會理解這樣的你

躺在我的身邊
烏云籠罩的天空下
黑色的日光
昏暗的夜
我們分享彼此的麻痹
門突然敞開
映射不出任何光芒
憂郁的心靜靜扭曲
映射不出任何光芒

在不可觸摸的門里
有我的感受
有我的回憶
忘記過去
沖破阻礙
是否我該為你敞開一切

我的感受
我的回憶
令人厭倦疲憊
流離失所 無所依靠
你是否在不可及的彼岸
因為我一直在等你
是否你也不可饒恕

過來躺在我的身邊
我發誓,我不會傷害你
她不愛我
她仍愛我
但她不會再去愛
雖然她躺在我身邊
但當我離去之時,她會回到那個彼岸
憂郁的心靜靜扭曲
嗯,當我離去之時她會回到那個彼岸
嗯,當我離去之時她會回到那個彼岸
無可置疑的在那里

在不可觸摸的門里
有我的感受
有我的回憶
忘記過去
沖破阻礙
是否我該為你敞開一切

我的感受
我的回憶
令人厭倦疲憊
流離失所 無所依靠
你是否在不可及的彼岸
因為我一直在等你
是否你也不可饒恕

躺在我身邊
告訴我這一切
你的眼睛和你的心都已上鎖
但我卻看到了光芒
我看到了光芒
是的,我看到了

在不可觸摸的門里
有我的感受
有我的回憶
忘記過去
沖破阻礙
是否我該為你敞開一切

我的感受
我的回憶
令人厭倦疲憊
流離失所 無所依靠
你是否在不可及的彼岸
因為我一直在等你
是否你也不可饒恕

在不可觸摸的門里
有我的感受
有我的回憶
忘記過去
沖破阻礙
是否我該為你敞開一切
那么,我賦予你不可饒恕之名

哦,我的感受
哦,我的回憶
把觸碰那一切的鑰匙
以你的名埋葬
因為你也是不可饒恕的

從未自由
從未自我
因為你也是不可饒恕的

Lay beside me, tell me what they’ve done
Speak the words I wanna hear, to make my demons run
The door is locked now, but it’s open if you’re true
If you can understand the me, than I can understand the you

Lay beside me, under wicked sky
The black of day, dark of night, we share this paralyze
The door cracks open, but there’s no sun shining through
Black heart scarring darker still, but there’s no sun shining through
No, there’s no sun shining through
No, there’s no sun shining…

What I’ve felt, what I’ve known
Turn the pages, turn the stone
Behind the door, should I open it for you….

What I’ve felt, what I’ve known
Sick and tired, I stand alone
Could you be there, ’cause I’m the one who waits for you
Or are you unforgiven too?

Lay beside me, this won’t hurt I swear
She loves me not, she loves me still, but she’ll never love again
She lay beside me, But she’ll be there when I’m gone
Black heart scarring darker still, yes she’ll be there when I’m gone
Yes, she’ll be there when I’m gone
Dead sure she’ll be there…

What I’ve felt, what I’ve known
Turn the pages, turn the stone
Behind the door, should I open it for you….

What I’ve felt, what I’ve known
Sick and tired, I stand alone
Could you be there, ’cause I’m the one who waits for you
Or are you unforgiven too?

Lay beside me, tell me what I’ve done
The door is closed, so are you’re eyes
But now I see the sun, now I see the sun
Yes now I see it

What I’ve felt, what I’ve known
Turn the pages, turn the stone
Behind the door, should I open it for you….

What I’ve felt, what I’ve known
Sick and tired, I stand alone
Could you be there, ’cause I’m the one who waits,
The one who waits for you….

Oh what I’ve felt, what I’ve known
Turn the pages, turn the stone
Behind the door, should I open it for you…. (So I dub thee unforgiven….)

Oh, what I’ve felt….
Oh, what I’ve known….

I take this key (never free…)
And I bury it (never me…) in you
Because you’re unforgiven too….

Never free….
Never me….
‘Cause you’re unforgiven too….
Oh

作者:conversela 2019-9-19 16:10   回復此發言

——————————————————————————–

2 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
操 “ METALLICA寫情歌` `開玩笑 ` 很幽默的惡搞

作者:yuzhiheng22 2019-9-19 16:58   回復此發言

——————————————————————————–

3 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
那二樓您覺得這首歌是說什么的?咱英語太次了 看不懂
請賜教

作者:58.242.171.* 2019-9-19 17:58   回復此發言

——————————————————————————–

4 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
我英語 也次 ` `我覺得還是以前的翻譯是正確的 配合MV看起來` `就明白了 `而且METALLICA怎么會寫 情歌 嘛“~~~~~幾乎所有重金屬樂隊都不可能寫情歌!!。。。。。。寫情歌  ‘那就不是!!重金屬  ‘

作者:yuzhiheng22 2019-9-19 18:04   回復此發言

——————————————————————————–

5 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
不是 我說錯了 `糾正下 應該是正常的情歌!!!!

作者:yuzhiheng22 2019-9-19 18:06   回復此發言

——————————————————————————–

6 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
哈哈哈,哈哈哈,哈哈哈哈,哈哈,哇哈哈哈哈哈哈嘿嘿嚯嚯~

作者:kiss_my_ass_ 2019-9-19 18:07   回復此發言

——————————————————————————–

7 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
………..

作者:58.242.171.* 2019-9-19 18:08   回復此發言

——————————————————————————–

8 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
不過我確實 也不覺得這個是情歌~~!!~~~
情歌` `樓上瘋了 ~?

作者:yuzhiheng22 2019-9-19 18:09   回復此發言

——————————————————————————–

9 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
哇哈哈,哈哈哈,哈哈

作者:kiss_my_ass_ 2019-9-19 18:09   回復此發言

——————————————————————————–

10 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
那什么是不正常的情歌?…
我越發越有種想膜拜5樓的沖動

作者:58.242.171.* 2019-9-19 18:10   回復此發言

——————————————————————————–

11 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
還 沒回到正常狀態`?~?話都說不出來了 ?

作者:yuzhiheng22 2019-9-19 18:10   回復此發言

——————————————————————————–

12 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
我對您在4樓的最后一句話很有興趣

作者:kiss_my_ass_ 2019-9-19 18:10   回復此發言

——————————————————————————–

13 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
樓下保持隊形

哇哈哈哈哈哈!~

作者:JokerChow 2019-9-19 18:11   回復此發言

——————————————————————————–

14 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
o ` 哦 呵呵 `只能解釋為我和您的看法不一樣 `吧
我覺得這種就不是情歌` `槍炮的那種在我看來才是 甚至是某些中國的 流行歌曲“

作者:yuzhiheng22 2019-9-19 18:11   回復此發言

——————————————————————————–

15 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
噢..原來槍花屬于情歌范疇
METALLICA是非正常情歌
受教了

作者:58.242.171.* 2019-9-19 18:14   回復此發言

——————————————————————————–

16 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
哎` ` “ 哈哈 ` 我沒什么好說的了 我只能說你們思想很“前衛” 居然我發的什么都沒看清楚 就隨便回答!!!

作者:yuzhiheng22 2019-9-19 18:16   回復此發言

——————————————————————————–

17 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
“槍花和中國流行沒什么區別”,真強

作者:116.116.35.* 2019-9-19 19:19   回復此發言

——————————————————————————–

18 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
不是標準的情歌,是深刻的情歌
比99.9%多數流行情歌歌詞上檔次高
Unforgiven系列中我的最愛

作者:走出迷墻 2019-9-19 19:26   回復此發言

——————————————————————————–

19 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
我就有點不理解了
誰說METALLICA不能寫情歌
UNFORGIVEN 1版 是描述人與世界
2版描述 人與人

正如樓上所說
METALLICA 這首不可饒恕2 正是一首深刻的情歌
我覺得有些回帖的很可笑 像剛接觸音樂的

作者:conversela 2019-9-19 20:14   回復此發言

——————————————————————————–

20 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
我英語 也次 ` `我覺得還是以前的翻譯是正確的 配合MV看起來` `就明白了 `而且METALLICA怎么會寫 情歌 嘛“~~~~~幾乎所有重金屬樂隊都不可能寫情歌!!。。。。。。寫情歌  ‘那就不是!!重金屬  ‘
———————-
樓上留言的這位朋友
我不會反駁你的任何話的
因為不是同檔次的人.
你好搞笑..
寫情歌就不是重金屬…
哈哈哈哈 笑死我了
是不是METALLICA寫首nothing else matter也不是重金屬了
是不是metallica在演奏orion和THE CALL OF KTULU的時候你就可以判定這是一個沒人唱歌的樂隊
你的觀念還是處在雛鳥階段

作者:conversela 2019-9-19 20:17   回復此發言

——————————————————————————–

21 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
另外 4L的我不得不告訴你件事
原來那篇精華貼的2版翻譯錯誤很嚴重
除了句式問題以外
翻譯者看錯詞的現象出現了很多次

反駁我unforgiven2不是情歌的 拿出證據來吧

作者:conversela 2019-9-19 20:19   回復此發言

——————————————————————————–

22 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
某人似乎對槍花并不了解,可能只聽國動快,槍花可不是就一首動快而已

作者:116.116.35.* 2019-9-19 20:50   回復此發言

——————————————————————————–

23 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
但是那首動快真的是太徹頭徹尾的普通情歌了,當然,還是說歌詞

作者:走出迷墻 2019-9-19 21:02   回復此發言

——————————————————————————–

24 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
借樓上哥幾個的圖用一下
笑死我了

作者:濱海大道走九遍 2019-9-19 21:03   回復此發言

——————————————————————————–

25 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
我喜歡槍花的比較金屬的作品,通過動快認識他們的,擔不是很喜歡,有的人沒聽過槍花別的作品,就以為只有這一首哩,可笑

作者:116.116.35.* 2019-9-19 21:08   回復此發言

——————————————————————————–

26 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
哈哈` “槍炮的我幾乎每首歌都聽過`~~不過 我好象確實有些地方說錯了 `你們很團結
那么我在說清楚點 “`槍炮的歌比國內的高幾個檔次都不止!! 那個說我才接觸音樂的 我可以說我聽歐美的歌曲比你多 “ METALLICA的這首被你們稱為情歌的不可饒恕2 起碼我個人認為它不是情歌
我個人也認為 情歌是不適合重金屬的!!!情歌` `想想都肉麻` “哎“ 你們真“COOL” 我還以為在這里能找到志同道合的人 `原來都是死腦筋`~~~“ 哎““`
以后還是少來 免得被人說是雛鳥!!

作者:yuzhiheng22 2019-9-19 23:13   回復此發言

——————————————————————————–

27 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
如果國內有哪個樂隊或是藝人能把編曲做得象槍花一樣那你就沒說錯,不說歌詞

作者:116.116.35.* 2019-9-19 23:19   回復此發言

——————————————————————————–

28 回復3:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
更正下樓上
用那偶像式唱腔唱情歌凡是聽搖滾的都覺得肉麻
但是建議你去聽聽用金屬式演繹的情歌例如窮街的I Remember You

作者:騎著熊貓去看海 2019-9-19 23:20   回復此發言

——————————————————————————–

29 回復1:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
我是說26樓

作者:騎著熊貓去看海 2019-9-19 23:21   回復此發言

——————————————————————————–

30 回復:糾正Unforgiven2里的翻譯錯誤,這是一首徹頭徹尾的情歌
我說了 `槍炮那個我沒說妥當` `槍炮的一切都比國內的好他媽 千百倍 國內的 可以說是垃圾了!!
窮街的風格和槍炮差不多 不能叫金屬吧。。。。。